Mañana, 30 mayo 2013, se va a subastar en Drewatts Bloomsbury una carta de la escritora Frances Burney a su padre, el Doctor Charles Burney.
De Frances Burney ya os hemos comentado que fue la autora de la novela Evelina (ver entrada AQUÍ), recientemente publicada por Editorial D’Època, muy admirada y leída por Jane Austen, quien tomó parte de un poema suyo para el título de su libro mas conocido, Orgullo y Prejuicio (ver entrada AQUÍ).
El precio estimado de salida es de £3,000-4,000
He visto esta subasta, que es una carta de Fanny a su padre, y curiosamente empieza de esta manera:
My dearly beloved Padre (sic) (como podeis ver en la foto de arriba)
Mi muy querido Padre (sic)
¿Padre? Ni pater, ni père, ni father…. ¡padre!
Cin (jacastellano) o MCarmen (el sitio de jane), ¡os necesito!
¿Hablaba Fanny Burney español? ¿Tanto como para dirigirse a su padre familiarmente con ese nombre?¿Pour quoi, Why, por qué? Ahí os lanzo ésa, a ver si conseguimos averiguarlo…
Mientras tanto, os dejo con el retrato al que hace referencia en su carta, que le había hecho el pintor Sir Joshua Reynolds (del que también hemos hablado, ver AQUI)
Fuentes:
2.- http://www.dnfa.com/search.asp?view=lotno&auction=36055&lotno=171&uniqueid=452548-2
Perdón por la demora en venir para acá, Mila. La verdad, no lo sé, de Burney tengo poca información, así que no podría afirmar o negar si hablaba español o no, aunque se me ocurre que bien podría ser en juego, una palabra que hubiera aprendido en nuestra lengua, como a veces aprendemos palabras o expresiones en otras lenguas, sin que por eso podamos decir que las hablamos :). Pero seguro algo sabremos más adelante, cuando D’época publique sus diarios o si alguien ha leído alguna de las biografías de la escritora.
🙂 Gracias, Cin. Me llamó la atención, especialmente por la poquísima relación que había en aquellos años entre Inglaterra y España, aunque me consta que Jane leyó algunos libros relacionados con España y lo español. Pero,como bien dices, entre todos, ya lo iremos averiguando. ¡Gracias! 🙂