Simplemente os vuelvo a recordar que mañana 26 habrá un nuevo encuentro en el Museo del Romanticismo, a las 18.00 h, en el Club de Lectura, con la colaboración de Editorial Cátedra, sin duda una de las que mejores traducciones realiza de las obras de Jane Austen.
Os recuerdo que la entrada es gratuita, aunque hay que reservar previamente.
Querida Mila:
Perdona que vuelva a meter la cuchara, pero me tiene sorprendida tu comentario respecto a la calidad de las traducciones que tienen las ediciones de Cátedra. Creo que se te ha olvidado que tú misma pudiste comprobar que precisamente la de Orgullo y prejuicio es malísima, pues es la que utilizaste para la lectura que aquí hiciste del bicentenario. Con muchas omisiones y cambios que no corresponden.
Por mi parte, aún no he terminado de revisar a detalle las otras dos traducciones que han publicado, Emma y Persuasión, aunque hay algunas decisiones de traducción con las que no estoy de acuerdo. De hecho, para ser las ediciones «académicas», dejan algo qe desear.
Yo recomendaría mejor las ediciones de Alba Editorial, con excepción de la de Emma, pues se dejaron llevar por el prestigio del traductor (Sergio Pitol), pero es bastante mala.
Nada, Cinthia. Como siempre, tus comentarios me parecen de lo más oportuno. Cierto, las traducciones de Alba son las mejores, sin duda, incluso con algunos «borrones». Cátedra es cierto que también mete gazapos, pero las hay peores. Las hay para tomarse cinco frascos de sales seguidas y sin respirar, de editoriales de bastante prestigio, de cuyo nombre no es que no quiera acordarme, que lo hago, pero que no voy a mencionar. Por eso he puesto lo de «entre las mejores», porque el tema de las traducciones de Jane Austen sigue siendo bastante lamentable, salvo raras excepciones. Pero me parece genial que puntualices esto para la gente que a lo mejor no nos sigue desde hace mucho tiempo, o de forma muy regular. ¡Gracias una vez más! 😉