Jane está en Londres en casa de su hermano Henry. En esta carta, sigue haciendo correcciones al libro que estaba escribiendo su sobrina Anna, que ya vimos en cartas anteriores.

Y se permite un delicioso chascarrillo sobre las tías y las sobrinas, y bromear con Anna sobre las verdaderas intenciones afectivas de su marido Benjamin…

Esto es lo que le escribía Jane hoy, hace doscientos años, a su sobrina Anna

Carta de Jane a sobrina Anna Lefroy (Jane tenía 38 años)

Miércoles 30 de Noviembre de 1814

Desde Hans Place a Hendon, Londres

Mi querida Anna:

Te aseguro que me encuentro muy distante de considerar malo tu libro. Me lo leí inmediatamente, y con mucho gusto. Creo que vas avanzando muy bien. La descripción de la desdicha del Dr. Griffin y de Lady Helena es muy buena, tal y como sería probable que ocurriera. Tengo curiosidad por saber cuál será su final. ¡El nombre de Newton-Priors es realmente excepcional! Nunca me he encontrado con nada que pueda superarlo. Es una delicia. Se podría vivir con elwriting nombre de Newton-Priors al menos durante un año. De hecho, creo que vas demasiado rápido. Me gustaría que otras personas que conozco pudieran escribir con la misma rapidez. Estoy muy satisfecha con la escena del perro, y con el conjunto de la historia de amor entre George y Susan. Pero lo que realmente me llama la atención son tus conversaciones formales, etc. Son muy buenas de principio a fin. La historia de St. Julian fue una auténtica sorpresa para mi. Sospecho que tú misma no habías tenido idea de ella con mucha antelación. Pero no tengo nada que objetar. Está muy bien contada, y el hecho de que él hubiera estado enamorado anteriormente de la tía le proporciona a Cecilia un interés adicional en él. Me gusta la idea. ¡Se trata de un halago muy apropiado para una tía! Puedo imaginarme perfectamente que las sobrinas rara vez sean las elegidas a no ser que sea para halagar a una u otra tía. Me atrevería a decir que Ben llegó a estar enamorado de mí en su día, y que nunca habría pensado en ti de no haber supuesto que yo había muerto de una fiebre escarlata.

Sí, me equivoqué respecto al número de libros. Pensaba que había leído 3 antes de los 3 en Chawton; pero seguro que no son menos de 6. Estoy deseando ver a mi querido Bell Griffin de nuevo. ¿No sería mejor que dieras alguna pista sobre St. Julian antes? (…. Falta texto restante…)

Nota: la traducción la ha realizado la autora del blog, no con objeto literario, sino por el contenido del estado físico y/o anímico de Jane Austen, por lo que es susceptible de mejoras en el estilo, la interpretación o la traducción de algunos términos.

Fuente: Le Faye, D. (1995), Jane Austen’s Letters, Ed. Oxford University Pres