Terminamos con la carta iniciada el 10 de Agosto por Jane Austen a su sobrina Anna.
Hoy, hace doscientos años, esto es lo que le escribía Jane Austen a su sobrina Anna:
Carta de Jane Austen a su sobrina Anna Austen (Jane tenía 38 años)
Jueves, 18 de Agosto de 1814
De Chawton a Steventon
(…. continuación y fin de la carta iniciada el 10 de Agosto de 1814, retomada el 17 de ese mismo día….)
Anoche lo terminamos tras volver de tomar el té en la casa grande.
El último capítulo no nos gusta tanto. Definitivamente no nos gusta la obra de teatro, quizás porque últimamente hayamos tenido demasiadas piezas teatrales (ver Mansfield Park), y pensamos que lo mejor es que no te vayas de Inglaterra. Deja que sean los Portman quienes se vayan a Irlanda. Puesto que tu no sabes nada de las formas y maneras de allí, lo mejor es que no vayas con ellos. Corres el peligro de dar una falsa imagen. Quédate en Bath con los Forester. Allí te sentirás como en casa.
A tu tía Cassandra no le gustan las novelas inconexas y tiene la impresión de que la tuya probablemente lo sea bastante.

Tiene la impresión de que hay con demasiada frecuencia cambios de un grupo a otro de gente, y que se presentarán circunstancias que aparentemente tengan algún sentido pero que luego no lleven a nada. Para mí, si ocurriera así, esa no sería una objeción importante. Yo permito algo más de amplitud que ella, y creo que la naturaleza y el espíritu tapan muchos de los pecados de una historia errante, y a la gente por lo general no le importa demasiado, si eso te reconforta.
Me habría gustado que hubiera algo más de Devereux. No me he sentido totalmente familiarizada con él. Me atrevería a decir que te ha dado algo de reparo meterte demasiado con este personaje.
Me gusta tu borrador de Lord Clanmurray, y tu dibujo de la alegría de las dos niñas es muy bueno. No he reparado demasiado en la conversación formal de St. Julian con Cecilia, aunque me gusta muchísimo. Lo que dice sobre la locura de las mujeres sensatas cuando tienen que afrontar la presentación en sociedad de sus hijas se merece su peso en oro.
No me parece que el lenguaje decaiga. Te ruego que continúes.
P.D. (I): En 1814 no existía el título de Lord Portman, pues fue creado en 1837.
P.D. (II): Has puesto dos veces Dorsetshire en vez de Devonshire. Lo he cambiado. El Sr. Griffin tenía que vivir en Devonshire. Dawlish está a mitad de camino en el condado.
P.D. (III): Estos trocitos de irlandés te pertenecen. Han estado en mi bolsa de trabajo desde que estuviste aquí, y creo que ya pueden volver a su legítima propietaria.
Nota: la traducción la ha realizado la autora del blog, no con objeto literario, sino por el contenido del estado físico y/o anímico de Jane Austen, por lo que es susceptible de mejoras en el estilo, la interpretación o la traducción de algunos términos.