Aquí vemos a Jane que, todo hay que decirlo, tuvo más paciencia que una santa, pues espero 6 años para ver si Crosby&Co. publicaba su novela, “o qué”. En la próxima carta ya veremos que fue “o qué”. Jane les había vendido los derechos de su novela Susan (que finalmente conocemos como La Abadía de Northanger) en la primavera de 1803, cuando estaba en

http://res.oxfordjournals.org/content/57/231/507.abstract

Bath con sus padres, a través de las influencias de su hermano Henry en Londres, y con la intervención de su abogado, William Seymour. Me imagino que, luego, entre la muerte de su padre, el traslado a Southampton, etc., le pudo prestar poca atención a lo que ocurría con “su libro”. Ahora que ya iban a instalarse definitivamente en Chawton, donde Jane retomó su actividad literaria, era el momento idóneo para reactivar lo que más ilusión podía hacerle: ver sus libros publicados y convertirse en escritora de éxito. Si, sí, porque ya sabemos, como la propia Jane le dijo a Cassandra, que ella escribía “por la fama”…. y, todo hay que decirlo, adivinó, porque en vida vio muy poco beneficio económico de sus novelas.

En la próxima entrega, la contestación de Crosby…

Carta de Jane a Crosby & Co. (Jane tenía 33 años)

Miércoles 5 de Abril de 1809

De Southampton a Londres

Muy Sres. míos:

En la primavera de 1803 les fue vendida una novela manuscrita en dos volúmenes titulada “Susan” por parte de un caballero llamado Seymour (William Seymour, el abogado de Henry Austen –ndlb-), por diez libras esterlinas que fueron recibidas en el mismo acto. Han pasado seis años desde entonces y este trabajo, del que me reconozco como autora, y hasta donde yo tengo conocimiento, no ha sido todavía publicado, si bien se estipuló en el momento de la venta que esto se haría en breve. La única suposición que puedo atribuir a una circunstancia tan extraordinaria es que el manuscrito se haya perdido por alguna negligencia, en cuyo caso estoy en disposición de enviarles otra copia si así lo desean, y me comprometo a que no haya retrasos en que llegue a sus manos. Debido a una serie de circunstancias particulares (se iban a mudar de Southampton a Godmersham, y luego a Chawton –ndlb-) no estará en mi poder el enviarles dicha copia antes del mes de Agosto, pero entonces, si aceptan mi propuesta, pueden tener la seguridad de su recepción. Le agradecería su amabilidad si pudiera enviarme unas líneas como respuesta a la mayor brevedad, ya que mi estancia en este lugar no excederá de unos días más. Si no recibo noticias en esta dirección, interpretaré que quedo libre para solicitar la publicación de mi trabajo en alguna otra editorial. Atentemante, etc. MAD.-

Nota: la traducción la ha realizado la autora del blog, no con objeto literario, sino por el contenido del estado físico y/o anímico de Jane Austen, por lo que es susceptible de mejoras en el estilo, la interpretación o la traducción de algunos términos.

Fuente: Le Faye, D. (1995), Jane Austen’s Letters, Ed. Oxford University Press


Anuncios