Hablando de Jane Austen

16 Septiembre 1813: Carta de Jane a Cassandra. Jane sigue de «shopping» por Londres…

Written by:


Hoy hace doscientos años Jane Austen estaba haciendo Shopping con su familia y, por qué no decirlo, disfrutando como una «enana»…

Carta de Jane a su hermana Cassandra  (Jane tenía 37 años)

Jueves 16 de Septiembre de 1813

De Henrietta St. (Londres) a Chawton

Miércoles 16 después de cenar.

Gracias mi querida Cassandra por la carta tan larga y agradable que te he enviado esta mañana. Espero que ya la hayas recibido y que os haya encontrado bien a todos; y que mi madre ya no necesite sanguijuelas para sus dolores de cabeza.

No sé si esta carta te será entregada por Henry el sábado por la tarde o por el cartero el domingo por la mañana, pues últimamente ha recordado algo sobre un compromiso el sábado que quizás podría retrasar su visita. Sin embargo, está decidido a visitarte sin tardanza. Espero que mañana recibas el vestido y seas capaz de decir con suficiente honestidad

hibiscus-sinensis.com
hibiscus-sinensis.com

que te gusta el color. Fue comprado en Grafton House donde, al haber ido bien temprano, fuimos atendidas inmediatamente y estuvimos muy a gusto. Tan solo se me olvidó una cosa en concreto que siempre había querido comprar aquí: un pañuelo de seda blanco, por lo que me ví obligada a pagar seis chelines por otro en Crook & Besford. Y esto me recuerda que tengo que decirte que los estambres deberían también estar mañana en Chawton, y que me haría muy feliz saber que reciben tu aprobación. No tuve mucho tiempo para deliberar.

Ahora estamos cuatro mujeres jóvenes sentadas en torno a  una mesa circular en la habitación interior escribiendo nuestras respectivas cartas, mientras que los dos hermanos están teniendo una agradable charla en la habitación contigua. Va a ser una tarde tranquila, para gran satisfación de cuatro de los seis.

Tengo los ojos bastante cansados a causa del polvo y las lámparas.

He recibido debidamente la carta que me enviaste de parte de Edward Jr. Ha estado cazando en casa con gran fortuna, ha cenado en Chilham Castle y con el Sr. Scudamore. Ya ha llegado mi sombrero y me gusta mucho, Fanny también tiene uno. El suyo es de seda y encaje blanco, y la forma es diferente a la del mío, más apropiado para las mañanas, para ir en carruaje, que es para lo que se compró. Se parece mucho al que nosotras tenemos de satén y encaje del invierno pasado

vi.sualize.us
vi.sualize.us

, y se ajusta al óvalo de la cara exactamente igual, con varillas y más vuelo, y una coronita redonda insertada en la parte posterior. Mi sombrero tiene un pico en la parte frontal. Están de moda los lazos grandes y completos hechos con cinta muy estrecha (a dos peniques). Quizás uno en la sién derecha, y otro sobre la oreja izquierda.

Henry no se encuentra bien. Tiene el estómago algo descompuesto. Debes ponerle a dieta de ruibarbo y darle abundante agua y vino. Se enfrió previamente a lo que te había dicho, antes de ir a Matlock, en alguna parte del viaje desde el Norte. Pero ya casi se han pasado sus molestas consecuencias.

Volvimos de Grafton House justo a tiempo para el desayuno y cuando apenas habíamos terminado llegó el carruaje a la puerta. Estuvimos muy ocupados desde las 11 hasta las 3 y media. Nos costó llegar a Hans Place durante diez minutos. La Sra. Tilson fue tan cariñosa y agradable como siempre. Y por su aspecto sospecho que va a aumentar la familia. ¡Pobre mujer! Fanny ha profetizado que el bebé llegará en tres o cuatro días. (De hecho, muy pronto nació una niña. Ndet). A nuestro regreso, el Sr. Tilson vino caminando desde Compting House a visitarnos. Y éstas han sido todas nuestras visitas.

Me he alegrado más de una vez de haber comprado mi papel de escribir fuera de la ciudad. No hemos tenido libre ni un cuarto de hora. Te adjunto los 18 peniques que le debo a mi madre. El de color rosa costó seis chelines y el otro cuatro chelines por yarda. En la tienda solamente había dos yardas y cuarto del de color pizarra oscura, pero el hombre prometió que encontraría uno igual y nos lo enviaría.

Fanny compró su tela irlandesa en Newton’s en Leicester Square, y yo aproveché para pensar sobre la que tú querías. Vi una pieza de una yarda de ancho a cuatro chelines, que era bastante buena, y se ajustaba a lo que tú querías. Creo que te merecerá la pena ir allí si no tienes otros compromisos. Fanny está bastante contenta con las medias que se ha comprado en Remmington. Son de seda y le han costado doce chelines. Las de algodón estaban a 4,3. Piensa que son auténticas gangas, pero todavía no las he visto, pues me estaba arreglando el peinado cuando llegaron el hombre y las medias.

¡Pobres niñas con sus dientes! Todavía no los he mencionado, pero estuvimos una hora entera en Spence. Los de Lizzy fueron pulidos y no hizo más que quejarse, y a la pobre Marianne le sacaron dos, los que están más allá del ojo, para que dejaran espacio para los frontales. Cuando se iba a ejecutar su condena, Fanny, Lizzy y yo pasamos a la habitación contígua, donde pudimos escuchar cada uno de los dos gritos agudos y rápidos. A Fanny también le limpiaron los dientes y a pesar de lo bonitos que los tiene, Spence encontró algo que hacer con ellos, rellenándolos con oro y hablando con gravedad, remarcando con insistencia que tenía que verla de nuevo antes del invierno. Con anterioridad había remarcado la necesidad de que Lizzy y Marianne fueran llevadas a la ciudad en el transcurso de los dos meses siguientes para seguir examinando sus dientes, y continuó hasta el final presionando para que todos volvieran de nuevo. Mi hermano no hizo ninguna promesa. Puedo suponer que los dientes de las niñas estuvieran en un estado crítico. Pero creo que tiene que ser un amante de los dientes, del dinero y de la picardía para hablar de los de Fanny. Yo no le habría dejado que mirase los míos ni por un chelin por diente, aunque lo doblara. Fue una hora muy desagradable. Después nos fuimos a Wedgwoods donde mi hermano y Fanny eligieron una vajilla. Creo que el patrón es de pequeños rombos en violeta, entre líneas muy finas en oro. Y va a llevar el escudo.

Hemos debido de estar unos tres cuartos de hora en Grafton House, donde Edward estuvo sentado todo el tiempo con

hibiscus-sinensis.com -
hibiscus-sinensis.com –

una paciencia increíble. Fanny compró allí la redecilla para el vestido de Anna, y un velo cuadrado precioso para ella. El ribete allí es muy barato, y como me ví tentada, compré un encaje muy bonito trenzado a 3,4 chelines.

Fanny quiere que le diga a Martha con todo su amor que Birchall le ha asegurado que no había un segundo juego del libro de las Lecciones de Hook para principiantes (un libro para aprender música, ndet) y que siguiendo mi consejo le ha elegido otro de un compositor distinto. Pensé que era mejor llevarle algo que nada. Ha costado seis chelines.

Con amor para todos vosotros, incluyendo a Triggs, afectuosamente.Firma JA

Nota: la traducción la ha realizado la autora del blog, no con objeto literario, sino por el contenido del estado físico y/o anímico de Jane Austen, por lo que es susceptible de mejoras en el estilo, la interpretación o la traducción de algunos términos.

Fuente: Le Faye, D. (1995), Jane Austen’s Letters, Ed. Oxford University Press

8 respuestas a “16 Septiembre 1813: Carta de Jane a Cassandra. Jane sigue de «shopping» por Londres…”

  1. Avatar de Hedy Tell
    Hedy Tell

    No es fascinante conocer de puño y letra de quien las ha vivido, las costumbres inglesas de hace casi doscientos años? Y me causa gracia el detalle de adjuntar los precios a cada compra. Un placer la lectura y conocer un poco más a la exquisita Jane. Gracias.

    1. Avatar de hablandodejane
      hablandodejane

      Gracias a ti, Hedy! Por cierto, aprovecho para comentar un artículo que salió hace unos meses y del que no quise hacerme eco, que versaba sobre el «interesantísimo» asunto de sí a Darcy le olía el aliento…. Leyendo esta carta y la anterior, lo que esta clarísimo es que la familia Austen se cuidaba la boca, se la limpiaba regularmente y, probablemente alguien del estatus social de los Darcy, atendería a su higiene en ese sentido…. Así que, me alegra confirmar que hice bien en no comentar el susodicho artículo…..

      Y me encanta ver a Jane, tras haber leído sus etapas anímicas anteriores, disfrutando de su regencipija situación… 🙂

  2. Avatar de Hedy Tell
    Hedy Tell

    Si… me quedé pensando en eso de «rellenarle el huequito con oro». La limpieza entonces vendría a ser como un torno manual que barría la caries, no? Y míster Darcy con halitosis? … jajaja Hay Jane!… si ella supiera todo lo que desencadena su famosa novela. Una pregunta apelando a tu generosidad, me dirías cuál es la más fiel traducción de Orgullo? Gracias

    1. Avatar de hablandodejane
      hablandodejane

      Creo que no podría dar crédito a todo lo que está ocurriendo con sus novelas…. probablemente se retiraría a Siberia, o se disfrazaría con mostacho para ir de incógnito… 🙂

      Bueno, creo que ya hemos comentado que nos gustan especialmente las de las Editoriales Alba y Cátedra. Aunque yo a la de Cátedra le he encontrado alguna «cosilla», pero en general bastante recomendable. La Experta es Cinthia, de Jane Austen Castellano.

      Gracias a ti.

  3. Avatar de Hedy Tell
    Hedy Tell

    Qué ocurrente! Sí que también me gustaría saber qué pensaría- Gracias por los datos. Tomo nota y mañana… a buscarlos! El que tengo está traducido por Alejandro Pareja y también le encuentro algunos párrafos confusos. Saludos

    1. Avatar de hablandodejane
      hablandodejane

      Suerte!! Ya nos dirás……

  4. Avatar de montse
    montse

    Estáis viendo la peli del Canal Extremadura? No sé si alguno de vosotros es extremeño. Yo estoy viendo «Conociendo a Jane» y bueno, no es que m eencante, pero que nos recuerden algunas citas austenianas y ciertos personajes, siempre es bienvenido, no? Un saludo. Una recienllegada.

    1. Avatar de hablandodejane
      hablandodejane

      Bienvenida, Montse!!! Bueno, esa peli es agradable de ver…. Jane Austen abarca tanto el género literario como el psicológico…. Se puede hablar de ella técnicamente, en cuanto a dominio del lenguaje, estructura de sus obras, trama, etc…. Pero se puede reflexionar, y MUCHO, sobre el gran realismo de sus análisis y la precisión de la contextualizacion emocional…..

      Espero que te sientas cómoda en este micro universo….. 🙂

Deja un comentario

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.