29 de Mayo de 1811, Miércoles
De Chawton a Godmersham
De Jane Austen a Cassandra Austen
Querida Cassandra, cometí un error al hablar de un décimo hijo en Hamstall; había olvidado que había ocho.
Tu pregunta sobre mi tio y mi tia llegó en el momento oportuno, pues en la misma entrega de correo tuve noticias suyas. Están de nuevo en Gloucester House, disfrutando del aire fresco que parece que tanto han echado en falta en Bath, y se encuentran tolerablemente bien. Pero nada más que tolerablemente. Mi tía no entra en detalles, pero no parece que escriba muy animada, y eso nos hace suponer que no se ha repuesto completamente de su trastorno durante el invierno.
La Sra. Welby la saca a tomar el aire en su calesa, y parece que eso le produce dolor de cabeza, lo que para mí no es más que una prueba muy reconfortante de la inutilidad del nuevo carruaje después de haberlo adquirido.
Seguro que has tenido que oír antes de que te lo diga yo, que el Coronel Orde se ha casado con nuestra prima, Marg. Beckford, hermana de los Marqueses de Douglas. Los periódicos dicen que su padre la ha desheredado, pero mi opinión sobre los Orde es demasiado buena, como para suponer que no tenga una excelente independencia por sí misma.
Los pollos están todos vivos y listos para ir a la mesa, pero los estamos reservando para algún acontecimiento especial.
Algunas de las semillas están floreciendo muy bien, aunque tus resedas tienen muy mal aspecto.
Miss Benn tampoco ha tenido suerte con las suyas. Cuatro personas diferentes le han dado semillas y ninguna de ellas está brotando. Nuestra joven peonía al pie del pino ya ha florecido y está preciosa; los arbustos pronto se alegrarán con las clavelinas y los claveles, además de las aguileñas que ya están floreciendo. Las lilas también están brotando. Lo más probable es que tengamos una buena cosecha de ciruelas de Orleans, aunque no demasiadas ciruelas claudias, lo normal es que casi ninguna, o quizás tres o cuatro docenas. Me parece que te dije otra cosa cuando vine a casa al principio, pero ahora tengo mejores elementos de juicio que entonces.
He tenido una carta confusa y satisfactoria esta mañana del matrimonio que está en Cowes; y como consecuencia de lo que nos cuentan de sus planes, hemos estado hablando sobre la posibilidad de invitarlos aquí, en su camino hacia Steventon, que es lo se supone que tendríamos que estar deseando hacer, y me atrevo a decir que es lo que ellos están esperando; pero si Martha está en casa, no va a ser tarea fácil acomodar a tanta gente.
Mi madre se ha ofrecido a dejar su dormitorio a Frank y Mary, pero eso en el mejor de los casos dejará espacio para dos doncellas y tres niños. Se dirigen a Steventon hacia el 22, y me imagino (pero solamente me imagino) que se quedarán de dos a tres semanas. No debo de aventurarme a insistir a Miss Sharpe para que venga ahora, pues no vamos a estar muy libres antes de Agosto.
¡Pobre John Bridges!* Lamentamos mucho su situación y el malestar acaecido a su familia. ¡Lady B. ha sido puesta a prueba muy seriamente al menos en un aspecto! Y me atrevería a decir que nuestro querido hermano está sufriendo bastante con la situación.
No tengo mucho que decir de nosotras. Anna está cuidándose de un resfriado que cogió en el cenador de Faringdon, y así poder mantener su compromiso con Maria M esta tarde, que es cuando supongo que estaría peor. No volvió de Faringdon hasta el domingo, cuando H.B. la acompañó a casa y tomó allí el té. Estuvo con los Prowtings casi todo el lunes; fue allí para aprender de Miss Anne a hacer arreglos con plumas, y la invitaron a cenar, lo que fue una suerte porque nos invitaron a visitar a Mrs y Mss Terry la misma tarde en la casa de los Digweed, y aunque Anna también había sido invitada, me parece que es más seguro mantenerla lejos de la familia**, por si tuviera que hacer demasiado, o demasiado poco.
Mrs. Terry, Mary y Robert, con mi tia Harding y su hija vinieron desde Dummer a pasar un día y una noche; fueron muy agradables y se mostraron encantados con la nueva casa, y con Chawton en general. Nos sentamos en el piso de arriba, y tuvimos rayos y truenos, como de costumbre. ¡No había visto antes tantas tormentas de truenos como en esta primavera! ¡Gracias a Dios! las que hemos tenido aquí no han sido demasiado malas. Me dije a mí misma que tenía suerte de poder compartir mis sentimientos desagradables con la señora de la casa, y eso me sirvió para conseguir velas y persianas.
Ha hecho demasiado calor durante todo el día. Mrs. Harding es una mujer muy bien parecida, pero no tanto como Mrs. Toke, en la medida en la que su tez es muy morena y apenas tiene dientes; parece tener algo de la educación de Mrs. Toke, pero no se aplica en ser tan tonta***.
Miss. H. es una jovencita elegante, encantadora y guapa, de unos 19 años y medio o 19 años y cuarto, con flores en la cabeza, y música en las yemas de sus dedos. De hecho, toca bastante bien. En raras ocasiones he escuchado a alguien con tanto gusto. Estuvieron en Godington hace 4 ó 5 años. Mi prima Flora Long estuvo allí el año pasado. Mi nombre es Diana. Me pregunto si a Fanny le gustaría.
¡Qué cambio de temperatura!¡Hemos tenido que encender el fuego otra vez!
Harriet Been duerme esta noche en Godington House y mañana estará con nosotros; y el plan es que la acompañemos caminando a tomar el té a Faringdon, pues su madre ya se ha recuperado, pero el estado del tiempo no es demasiado prometedor por ahora.
Miss Benn ha sido devuelta a su casa desde principios de la semana pasada, y ahora acaba de recibir a otra niña. Viene de Alton. Durante muchos días, Miss B. no ha tenido a nadie más que a su sobrina Elizabeth, que estaba encantada de ser a la vez su huésped y su doncella. Ambas cenaron aquí el Sábado mientras Anna estaba en Faringdon; y anoche, un encuentro accidental y un impulso repentino hicieron que Miss Benn y Maria Middleton se sentaran a tomar el té con nosotras.
Quizás todavía no sepas, aunque es muy probable que ya lo hayas oído, que Mr. Harrison ha recibido de parte del obispo el legado de Fareham, y va a irse a vivir allí.
Y ahora se dice que Mr. Peach (el bello sabelotodo) quiere tener la vicaría de Overton y en caso de que dejara Wootton, James Digweed está deseando irse allí.
Notas de la carta:
* Marianne Bridges, la mujer de John Bridges, falleció el 12 de Abril de 1811 y él estaba gravemente enfermo, pues murió el 3 de Julio de 1811.
** Anna A. se había comprometido con Michael Terry en el invierno de 1809-10, pero más tarde se rompió el compromiso, lo que provocó una situación algo embarazosa tanto para los Austen como para los Terry.
*** Mr.s Harding, y Mrs. Toke eran hermanas
Nota: la traducción la ha realizado la autora del blog, no con objeto literario, sino por el contenido del estado físico y/o anímico de Jane Austen, por lo que es susceptible de mejoras en el estilo, la interpretación o la traducción de algunos términos.
Jajaja se ha quedado taaaan agusto, pero me encanta…. Si dentro de un par de siglos se descubriera mi correspondencia no sería tan interesante pero tal vez si compartiría cierta mordacidad con la de Jane
Kisses
Es verdad… Yo, a medida que pasan las cartas, la noto con un lenguaje mucho más elaborado, y también con una ironía y doble sentido muy, muy desarrollado ya…. A mi también me encanta….