Nos hemos encontrado con este divertido test, para averiguar con qué tipo de heroína de Jane Austen te correspondes. Tengo que reconocer que no tenía mucha fe cuando empecé a rellenarlo, pero mi resultado fue este…

   ¡No me lo podía creer! Había dado en el clavo, y eso que, mientras contestaba, no me podía imaginar con cuál podrían identificarse mis respuestas.

Si tu inglés no es muy bueno, te vamos a traducir las preguntas y opciones de respuesta, para que puedas hacerlo, ya que merece la pena, y ¡es divertido!

Para hacer el test, puedes pinchar en la foto de la izquierda, o aquí.

Aquí tienes la TRADUCCIÓN al español, pero recuerda que el test DEBERÁS RELLENARLO EN LA PÁGINA ORIGINAL (donde te lleva el click):

Which Austen Heroine are You?  ¿Qué Heroína Austen eres?

Will you be Marianne Dashwood? ¿Serás Marianne Dashwood? Lizzy Bennet? ¿Lizza Bennet? Fanny Price? ¿Fanny Price? Or someone else? ¿O alguna otra? Whomever you score, have fun. Cualquiera que sea, pásalo bien. Remember, answer ALL of the questions, and don’t peek at the possible results linked below until you’ve honestly answered the questions! Recuerda, tienes que responder a TODAS las preguntas, y no mires a los resultados que están en la parte inferios hasta que no hayas respondido honestamente a las preguntas.

1. Are you…  Eres… Social and quick to help others? Sociable y rápida para ayudar a los demás
Romantic and passionate? Romántica y apasionada
Practical and circumspect? Práctica y circunspecta
Witty and sparkling? Ingeniosa y chispeante
Quiet and loyal? Tranquila y leal
Innocent and romantic? Inocente y romántica
Self-sacrificing and constant? Sacrificada y constante

2. Your kind of beauty is… Tu belleza es del tipo…

Dark and slightly exotic. Morena y algo exótica
Mature – you were considered pretty when you were younger. Madura – cuando eras más jóven eras muy guapa
Fair. Clara
Characterized by bright eyes and good teeth. Te caracterizan tus ojos brillantes y tu dentadura sana
Not immediately noticed. Pasas desapercibida al principio
Healthy and elegant – your height and size are quite pretty, and your complexion radiant. Loveliness itself. Sana y elegante – tu altura y tamaño son bastante agradables, y tu cutis es radiante. Absolutamente amorosa
Youthful and earnest – almost pretty. Juvenil y seria – casi bonita

3. Your hobbies involve… Tus hobbies incluyen…

Romantic stories, romantic adventures, singing, playing the pianoforte…living passionately! Historias románticas, aventuras románticas, cantar, tocar el pianoforté… ¡vivir apasionadamente!
Many things! You take pleasure in a variety of pastimes. ¡Muchas cosas! Tu entretienes con gran variedad de pasatiempos
Taking care of what needs to be done. You usually don’t indulge your own whims, but you do enjoy painting. Te encargas de lo que hay que hacer. Normalmente no te dedicas a tus propias aficiones, aunque te gusta pintar.
Your love’s wishes. Lo que desea tu pareja
Helping others…improving others…hosting parties…being the Queen Bee. Ayudar a otros… mejorar a otros… organizar fiestas… ser la Reina de la Colmena
Travel and adventure! Reading horrid novels! ¡Viajar y la aventura! ¡Leer novelas horrendas!
Listening to others…bettering your mind through learning foreign languages. Escuchar a los demás… mejorar tu mente con el aprendizaje de lenguas extranjeras

4. Your ideal mate is… Tu pareja ideal es…

Surprisingly un-dashing, but romantic in a quiet way. No necesariamente elegante, pero sí romántico de forma tranquila
Unpretentious and loving. Amoroso y sencillo
Proud and a bit standoffish, but kind-hearted and passionate. Orgulloso y un poco distante, pero de corazón amable y apasionado
A bit blind to your charms, and sometimes blindsided by a pretty face and sharp wit. Un poco distraído respecto a tus encantos, y a veces le pilla desprevenido una cara bonita o un ingenio agudo
A good judge of character, with a playful sense of humor. Un buen analista de temperamento, con un sentido del humor juguetón
Constant. Constante
Mature, generous, and good-looking. Maduro, generoso y bien parecido

5. Which most accurately describes your family relationships? ¿Cuál de las siguientes afirmaciones describe mejor tus relaciones familiares?

You tend to mother-hen everyone, because you have your head on straightest. Tiendes a convertirte en la madre de todos, porque eres la que tienes la cabeza mejor puesta encima de los hombros
You and your mother are most alike – your sister ends up taking care of you both sometimes. Tu madre y tu sois casi iguales – tu hermana termina cuidando de vosotras dos a veces

You get on best with your father and eldest sister – your mother and other sisters are completely unlike you. Te llevas mejor con tu padre y tu hermana mayor – tu madre y tus otras hermanas son completamente diferentes a ti

You’re an only child, and tend to baby your father. Eres hija única y tienes tendencia a tratar a tu padre como a tu hijo
Your family barely notices you. Prácticamente pasas desapercibida para tu familia
You’re a bit immature, but your parents both love you. Eres un poco inmadura, pero tus padres te quieren
Your family doesn’t appreciate you as much as they ought. Tu familia no te valora tanto como debería

6. Which most accurately describes your faults? ¿Cuál de las siguientes describe más exactamente tus defectillos?

You feel deeply, but you let few know. Tienes sentimientos profundos, pero los expresas a muy poca gente
You are often extremely emotional and usually too brutally honest. You’re often short with people who annoy you. A menudo eres extremadamente emocional y con frecuencia demasiado brutalmente honesta. Tienes poca paciencia con la gente que no te gusta
You have a slight tendency toward prejudice – perhaps you ought to get to know people better before you judge them. Tienes una cierta tendencia al prejuicio – quizás deberías de conocer a la gente mejor antes de juzgarla.

You’re a bit of a snob, and you tend to meddle. Eres un poquito snob y tienes tendencia a meterte donde no te llaman
You tend toward priggishness. Eres un poco mojigata
You’re naive. Eres ingenua
You are easily persuaded when you know you ought to stand firm. Se te persuade fácilmente a pesar de que sabes que tendrías que mantenerte en tu sitio

7. If you were portrayed in a film or TV movie, it would be by… Si fueses el personaje de una película o serie de TV, la actriz que hiciera tu papel sería…

Emma Thompson or Hattie Morahan.
Kate Winslet or Charity Wakefield.
Jennifer Ehle or Keira Knightley.
Gwyneth Paltrow or Kate Beckinsale.
Frances O’Connor or Billie Piper.
Katharine Schlesinger or Felicity Jones.
Amanda Root or Sally Hawkins.

8. Which best describes the way you see and deal with people? ¿Cuál de las siguientes afirmaciones describe mejor la manera en que percibes y tratas a la gente?

You’re a pretty good judge of character, but you aren’t too vocal about what you discern. Sueles juzgar muy bien el carácter, pero no sueles expresar lo que eres capaz de discernir
You are sometimes insensible to vital qualities, especially when blinded by dazzlingly romantic characteristics in someone else. A veces no distingues cualidades vitales, especialmente cuando te quedas deslumbrada por característias románticas de otra persona
The more you see of the world, the less you are inclined to think of it. Cuanto más ves delmundo, menos te apetece pensar en ello
Everyone is a project. Todo el mundo es un proyecto
You distrust people who are different than you. Desconfías de la gente que es diferente a ti
You assign motives based on your own pure feelings. Asignas motivos basándote simplemente en tus propios sentimientos
You’re impressed by good people and informed company. Vanity and socialclimbing don’t interest you. Te impresiona la buena gente y la compañía culta. La vanidad y los trepas sociales no te interesan.

9. How do you love? ¿Cómo amas?

Quietly and steadfastly. De manera férrea y rotunda
Passionately – almost to death. Apasionada hasta la muerte
Faithfully, once you discover how much it is deserved. Fielmente, una vez que te das cuenta de cuánto se lo merece
Without realizing it. Sin darte cuenta
Blindly. Ciegamente
You’re too young to truly understand love sometimes, but it certainly must be like a novel! Eres demasiado jóven para comprender de qué va realmente el amor, pero estás segura de que tiene que ser como en las novelas
You love long, even when hope is gone. Amas durante mucho tiempo, incluso cuando ha desaparecido toda esperanza

10. Your best friend is… Tu mejor amiga es…

Your younger sister. Tu hermana más jóven
Your older sister. Tu hermana mayor
Your neighbor. Tu vecina
A random nice person who needs you. Cualquier persona que te necesite
Your cousin, who’s also your love interest. Tu primo, que es también el objeto de tu amor
Your boyfriend’s sister. La hermana de tu novio
You have many friends who depend on you. Tienes muchos amigos que dependen de ti

11. How do you cope with crises? ¿Cómo afrontas las crisis?

You try to be responsible…do your part, roll with the punches. Intentas ser responsable… hacer tu parte, aguantar los golpes
Drama. Sometimes you completely lose it, other times you complain about it. Drama. A veces lo pierdes totalmente, y otras veces de quejas de ello
Frustration and worry. Frustración y preocupación
You don’t deal well with crises, probably because they often take you by surprise. No se te dan bien las crisis, probablemente porque te suelen pillar por sorpresa
You let others deal with it, and congratulate yourself for being right all along. Dejas que otros lo resuelvan, y te felicitas por haber tenido razón todo el tiempo
You can’t believe that people treat eachother that way! No entiendes cómo la gente se pueda tratar así
You react quickly and expertly. Reaccionas rápidamente y con sabiduría

¿Qué heroína de Austen soy?  Venga….. a hacer el test